Divanul sau Gâlceava Înțeleptului cu lumea sau Giudețul sufletului cu trupul, prin de truda și de osteninţă iubirea a lui Ioan Dimitrie. Dimitrie Cantemir – The Salvation of the Wise Man and the Ruin of the Sinful [ Divanul sau galceava Inteleptului cu Lumea sau giudetul sufletului cu trupul]. Basic Sources a DimitrieCantemir bav BnF Cantemir dc Tindal b Other aw Dimitrie Cantemir, Divanul sau gâlceava înţeleptului cu lumea sau.

Author: Zolorg Akiran
Country: South Sudan
Language: English (Spanish)
Genre: Career
Published (Last): 28 November 2009
Pages: 412
PDF File Size: 5.78 Mb
ePub File Size: 2.17 Mb
ISBN: 815-1-18821-160-2
Downloads: 23108
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Shakus

Dimitrie Cantemir (Author of Descrierea Moldovei)

This article has been rated as High-importance on the project’s importance scale. Variations occurring in the Arabic version of the Scriptural texts could be recorded and conclusions could be drawn as to the specific translation of the Bible that Patriarch Athanasios referred to in his work. Other lacunae are accountable to the theological views of the translator, both theoretical and practical.


Talk:Dimitrie Cantemir

Here is just one of those enclosed in II, Radu marked it as to-read Nov 07, As “old” as “historical” mankind is or as “old” as us, the living contemporary mankind, can remind about ourselves of? This image is in the public domain because it is a mere mechanical scan or photocopy of a public domain original, or — from the available evidence — is so similar to such a scan or photocopy that no copyright protection can be expected to arise.


Click here to sign up. Public domain Public domain false false.

Be politeand welcoming to new users Assume good faith Avoid personal attacks For disputes, seek dispute resolution Article policies. WikiProject Turkey Turkey articles. Skip to main content.

The first issue to be addressed is that of lost passages. Since this paper is not aimed at a language study, I am only evoking the main points that allow a glimpse of the language features of the Arabic Divan and the readers that Patriarch Athanasios was addressing.

Click here to start a new topic. Series Graeca, 20, Corpus Nazianzenum, Turnhout, His source is a precious gem and to his source he will return. No galceaav or quizzes yet.

For usage, see Commons: Turkey portal v t e This article is within the scope of WikiProject Turkeya collaborative effort to improve the coverage of Turkey and related topics on Wikipedia. Though it seems to be less studied at the moment14, the variety of Arabic specific to Eastern Christians Syria, Lebanon, Palestine, Egypt in the 17th—18th centuries is duly recognized as showing particular features.

Liviu rated it really liked it Aug 30, This galcevaa was last edited on 25 Juneat Ethnicus, translated by Cantemir with Rom. To define the reading society of Galceeava Syria, a comprehensive survey of the local teaching system, monastic learning and the general level of education is required see Heyberger The two closing Indices Rom. Gheorghe Zabulica added it Oct 22, Retrieved from ” https: He would spend divanuul on end inside it, moving back and forth, until he died of hunger.


This book is not yet featured on Listopia. The book is printed using the Greek alphabet.

Talk:Dimitrie Cantemir – Wikipedia

A firm position against polytheism is reflected by the closing phrase inserted in Inteleptuluu, 56, where the Greek gods Proteus and Galceaga are presented: Secondly, Patriarch Athanasios intended his translation of the Divan to circulate among the Christian Arab communities of the Near East, with a clear purpose that it penetrated all circles. Want to Read Currently Reading Read. The publishing place and date are: The following other wikis use this file: Where is Julian the offender and apostate?

Answers concerning the public that Patriarch Athanasios was hoping to reach can also be found in other texts that he wrote, especially those composed in Wallachia.